msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
-#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgstr "Напрямок"
#: gdk/gdkdevice.c:294
-#| msgid "The pack direction of the menubar"
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"
msgstr "Містить двобічні розкладки"
#: gdk/gdkdevice.c:301
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"
#: gdk/gdkdevice.c:307
-#| msgid "Caps Lock warning"
msgid "Caps lock state"
msgstr "Стан Caps Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:308
-#| msgid "Whether the cell background color is set"
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"
msgstr "Стан Num Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:315
-#| msgid "Whether the view is loading locations"
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"
#: gdk/gdkdevice.c:321
-#| msgid "Scroll offset"
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Стан Scroll Lock"
#: gdk/gdkdevice.c:322
-#| msgid "Whether the border should be shown"
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"
#: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Modifiers"
msgid "Modifier state"
msgstr "Стан модифікатора"
#: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
-#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Parent"
msgstr "Батьківське"
msgid "The parent surface"
msgstr "Батьківська поверхня"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697
msgid "Autohide"
msgstr "Автоприховування"
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
-#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
msgstr "Текст на вершині вікна"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
-#| msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Чи має бути вікно модальним"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показувати панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
-#: gtk/gtkstack.c:742
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
msgstr "Має рамку"
#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
-#| msgid "Whether the menu is a parent"
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Чи має кнопка рамку"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
-#: gtk/gtkcalendar.c:380
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:381
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
msgid "The selected year"
msgstr "Вибраний рік"
-#: gtk/gtkcalendar.c:394
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
-#: gtk/gtkcalendar.c:395
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:409
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Day"
msgstr "День"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:406
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:422
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Show Heading"
msgstr "Показувати заголовок"
-#: gtk/gtkcalendar.c:423
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показувати назви днів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:436
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
msgid "Display the cell"
msgstr "Показати цю комірку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Ellipsize"
msgstr "Овал"
"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
"для показу всього рядка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
#: gtk/gtklabel.c:891
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:395
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
-#| msgid "Whether the plug is embedded"
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Чи є діалогове вікно модальним"
msgid "State flags"
msgstr "Прапорці стану"
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
"згортанні"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
msgid "Dialog"
msgstr "Діалог"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
-#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
+#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgstr "Режим виділення"
#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:742
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:743
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
+#: gtk/gtkheaderbar.c:749
msgid "The title to display"
msgstr "Заголовок для показу"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
+#: gtk/gtkheaderbar.c:756
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Підзаголовок для показу"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
+#: gtk/gtkheaderbar.c:762
msgid "Custom Title"
msgstr "Нетиповий заголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
+#: gtk/gtkheaderbar.c:763
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
+#: gtk/gtkheaderbar.c:779
msgid "Show title buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
+#: gtk/gtkheaderbar.c:780
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Компонування оформлення"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Компонування оформлення вікон"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Компонування оформлення встановлено"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
+#: gtk/gtkheaderbar.c:809
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Має підзаголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
+#: gtk/gtkheaderbar.c:810
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка"
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
msgid "Supported icon names"
msgstr "Підтримувані назви піктограм"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021
msgid "Search path"
msgstr "Шлях пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040
msgid "Resource path"
msgstr "Шлях до ресурсів"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#: gtk/gtkicontheme.c:3578
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#: gtk/gtkicontheme.c:3579
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
msgid "Icon name"
msgstr "Назва значка"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3590
msgid "The icon name choosen during lookup"
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#: gtk/gtkicontheme.c:3600
msgid "Is symbolic"
msgstr "Є символічною"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#: gtk/gtkicontheme.c:3601
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Чи є піктограма символічною"
msgstr ""
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
-#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Reorderable"
msgstr "Дозволено перестановку"
-#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View is reorderable"
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Стовпчик підказки"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Доповнення навколо значків"
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:314
msgid "Paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable для показу"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Pixel size"
msgstr "Розмір у точках"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
-#: gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показ шляху до ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
msgid "Use Fallback"
msgstr "Використовувати запас"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:186
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:187
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:200
+#: gtk/gtklinkbutton.c:193
msgid "Visited"
msgstr "Відвіданий"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:201
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
msgid "The model being mapped"
msgstr "Модель для створення мапи"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:322
msgid "Media Stream"
msgstr "Медіапотік"
msgid "The media stream managed"
msgstr "Керований медіапотік"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:298
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:310
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522
msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню"
msgstr "Мітка для кнопки"
#: gtk/gtkmenubutton.c:436
-#| msgid "Has Frame"
msgid "Has frame"
msgstr "Має рамку"
msgid "The accelerator"
msgstr "Прискорювач"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "The parent window"
msgstr "Батьківське"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "Is Showing"
msgstr "Показувати"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Чи виводити діалог"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:191
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Текст віджета меню"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306
msgid "Open Flags"
msgstr "Прапорці відкривання"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2292
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2293
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2299
msgid "Fetching networks"
msgstr "Отримання даних мереж"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2300
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
-#: gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkpopover.c:1683
msgid "Pointing to"
msgstr "Вказує"
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1684
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
-#: gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gtk/gtkpopover.c:1691
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The default widget"
msgstr "Типовий віджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Has Arrow"
msgstr "Містить стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
-#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1719
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:514
msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:515
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:523
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню."
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Виконана частина роботи"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок приросту"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Show text"
msgstr "Показати текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Чи показувати поступ як текст"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:254
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
msgid "Transition type"
msgstr "Тип переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
msgid "Transition duration"
msgstr "Тривалість переходу"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Чи має вертушка крутитися"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:382
msgid "The child of the page"
msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:376
+#: gtk/gtkstack.c:389
msgid "The name of the child page"
msgstr "Назва дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkstack.c:396
msgid "The title of the child page"
msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:390
+#: gtk/gtkstack.c:403
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
-#: gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:417
msgid "Needs Attention"
msgstr "Потребує уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:418
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:425
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Чи є ця сторінка видимою"
-#: gtk/gtkstack.c:742
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однорідний розмір"
+#: gtk/gtkstack.c:432
+#| msgid ""
+#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#| "used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ"
+" має "
+"використовуватися в комбінації клавіш."
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Горизонтально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Вертикально однорідний"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "Visible child"
msgstr "Видимий дочірній елемент"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Name of visible child"
msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Transition running"
msgstr "Виконання переходу"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
msgid "Interpolate size"
msgstr "Інтерполювати розмір"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
"елементами різних розмірів"
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:800
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
msgid "Stack"
msgstr "Стос"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Модель для накладного меню"
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заголовки видимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки натискаються"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Expander Column"
msgstr "Колонка-розширювач"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Enable Search"
msgstr "Дозволено пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
"режимі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Search Column"
msgstr "Стовпчик пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим фіксованої висоти"
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Hover Selection"
msgstr "Курсорне виділення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "Курсорне розширення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показувати розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "View has expanders"
msgstr "Віджет містить розширювачі"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Level Indentation"
msgstr "Вирівнювання позначок"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Гумова стрічка"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
"він виділений для сортування"
-#: gtk/gtkvideo.c:270
+#: gtk/gtkvideo.c:286
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовідтворення"
-#: gtk/gtkvideo.c:271
+#: gtk/gtkvideo.c:287
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично"
-#: gtk/gtkvideo.c:283
+#: gtk/gtkvideo.c:299
msgid "The video file played back"
msgstr "Відеофайл, який відтворюється"
-#: gtk/gtkvideo.c:295
+#: gtk/gtkvideo.c:311
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних"
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:323
msgid "The media stream played"
msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
-#: gtk/gtkviewport.c:302
-#| msgid "Scroll offset"
+#: gtk/gtkviewport.c:295
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Гортати до фокуса"
-#: gtk/gtkviewport.c:303
-#| msgid "Whether to display the column"
+#: gtk/gtkviewport.c:296
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:942
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:925
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:931
+#: gtk/gtkwidget.c:949
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:932
+#: gtk/gtkwidget.c:950
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Root widget"
msgstr "Кореневий віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:945
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:970
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:978
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:988
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Can target"
msgstr "Може бути ціллю"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокус при клацанні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Margin on Start"
msgstr "Поле на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Margin on End"
msgstr "Поле у кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозорість віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Overflow"
msgstr "Переповнення"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб"
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "CSS Name"
msgstr "Назва CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Класи стилів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Список класів CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Layout Manager"
msgstr "Керування компонуванням"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
msgid "Observed widget"
msgstr "Спостережуваний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Hide on close"
msgstr "Приховувати при закритті"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимість фокусу"
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Is maximized"
msgstr "Розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:960
msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
+msgid "Side"
+msgstr "Бік"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
+#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині"
+" компонування обрамлення"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
+
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "Об'єкт малювання"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Компонування оформлення встановлено"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Однорідний розмір"
+
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Рельєф границі"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Двостороннє розширення"
-#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-#~ msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
-
#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Внутрішній фокус"